ক্যাটাগরি
অর্থনৈতিক
→
আদব আখলাক
→
ইতিহাস
→
নামায
→
ত্বহারাত পবিত্রতা
→
জানাযা-কবর যিয়ারত
→
ঈমান
→
রোজা
→
সফর
→
আকীকা
→
শিরক-বিদআত
→
ঈদ কুরবানী
→
হাদীস ও উসূলুল হাদীস
→
যিকির দুআ আমল
→
নফল সালাত
→
হালাল হারাম
→
লেনদেন
→
বিবাহ-তালাক
→
তাওহীদ
→
তারাবীহ
→
যাকাত
→
ফিতরা
→
ব্যক্তিগত ও পারিবারিক
→
জুমআ
→
সুন্নাত
→
দাওয়াত ও তাবলিগ
→
কুরআন
→
হাদীস
→
জাদু-টোনা
→
সিরাত সামায়েল
→
পোশাক পরিচ্ছেদ
→
ফারায়েজ
→
মানত
→
আখিরাত
→
জান্নাত-জাহান্নাম
→
তাফসীর
→
রিসালাত
→
হজ্জ
→
জিহাদ
→
বাতিল ফিরকা
→
বিতর
→
সাধারণ দান-সদকাহ
→
হালাল
→
বিচার আচার
→
সালাত
→
ব্যক্তিগত ও তাবলিগ
→
সদকাহ
→
কাফফরা
→
সুদ-ঘুষ
→
আকীদা
→
পবিত্রতা
→
গুনাহ
→
জায়েয
→
রমযান
→
ইতিকাফ
→
দান-সদকাহ
→
বিদআত
→
মুসাফির
→
মসজিদ
→
পোশাক-পর্দা
→
তায়াম্মুম
→
বিবিধ
→
দ্রুত লিংক
ইসলামের নামে জঙ্গীবাদের বইয়ের ৩.৬.১ পরিচ্ছেদের অধীনে ৪নং উদ্ধৃতিতে প্রদানকৃত হাদিসের অনুবাদ কী কোন সমস্যা আছে? উক্ত হাদীসে উল্লেখিত আরবী মুয়াহেদ শব্দের অনুবাদে hadithbd এর বুখারীতে চুক্তিবদ্…
প্রশ্নকারী: Anonymous
প্রশ্ন বিস্তারিত
ইসলামের নামে জঙ্গীবাদের বইয়ের ৩.৬.১ পরিচ্ছেদের অধীনে ৪নং উদ্ধৃতিতে প্রদানকৃত হাদিসের অনুবাদ কী কোন সমস্যা আছে? উক্ত হাদীসে উল্লেখিত আরবী মুয়াহেদ শব্দের অনুবাদে hadithbd এর বুখারীতে চুক্তিবদ্ধ কাফির বা জিম্মিকে লেখা হয়েছে কিন্তু স্যারের বইয়ে শব্দটির অনুবাদে মুসলামে রাষ্ট্রে বসবাস বা অবস্থান কারী যে কোন অমুসলিম ব্যাক্তিকে বুঝানো হয়েছে। এখানে এ অনুবাদ ব্যবহার কী ঠিক হয়েছে?
উত্তর
Published
শাব্দিক অর্থ চুক্তিবদ্ধ কাফির। মুসলিম রাষ্ট্রে যে কোন অমুসলিম বসবাস করলে তাকে চুক্তিবদ্ধ হয়েই বসবাস করতে হয়। নির্দিষ্ট অর্থের বিনিময়ে অমুসলিমরা মুসলিম রাষ্টে বসবাস করবে এবং নিরাপত্তা লাভ করবে। সহজে বুঝানোর জন্য স্যার রহি. মুসলিম রাষ্ট্রে বসবাস বা অবস্থান কারী যে কোন অমুসলিম ব্যাক্তি বলে হাদীসের অনুবাদ করেছেন। উভয় অর্থ সঠিক, অনুবাদে কোন সমস্যা নেই।